日↔英ゲーム・ローカライゼーション

日↔英ゲーム・
ローカライゼーション

直訳ではない、ネイティブなローカライゼーション

MORE THAN WORDS

ただの文章ではない

ゲームには没入感が重要です。しかし、ぎこちないセリフや、わかりにくいアイテム説明、伝わりにくいジョークなどを読むと、一瞬で没入感が無くなり、プレイヤーもローカライゼーションに不満を抱いてしまうでしょう。

ゲームテスターのグループが英語のゲーム・ローカライゼーションをチェックしてい
女性がPCゲームをプレイしてゲームの翻訳をチェックしている

YOUR GAME HAS A VOICE

ネイティブな
ローカライゼーション

日本語でも英語でも原文の「心」を失わないローカライゼーションを目指しています。バイリンガルなプロデューサーが原文の意味だけではなく、口調、タイミング、そして感情もローカライズします。

OUR SERVICE

ローカライゼーション
のフルパッケージ

プレイヤーが直接見る文章はもちろん、字幕のタイミングやUIなど気づかれない部分も細かくローカライズします。

ゲーム・ローカライゼーションのダイアログ

ダイアログ/ストーリー

キャラクターや世界にマッチした翻訳を提供。

ゲームメニューの翻訳

UI/メニュー

UIやメニュー用テキストは読みやすさや表示枠に配慮して翻訳。

ゲームのマーケティングやストア・テキストのローカライゼーション

マーケティング/
ストア・テキスト

AppストアやSteamストアの商品説明テキスト翻訳。

ゲーム・トレーラーの字幕翻訳

トレイラー用字幕

トレイラー用字幕の翻訳とタイミング調整。

A PERFECT FIT

クライアント様
に合わせたワークフロー

クライアント様
に合わせた
ワークフロー

メール、Slack、Discordなど、クライアント様が希望するコミュニケーション方法でタイムリーなやり取りが可能です。

メール、Slack、Discordなど、クライアント様が希望するコミュニケーション方法でタイムリーなやり取りが可能です。

頻繁なレポートでプロジェクトの進捗状況をご報告。「最終納品」をスムーズに行えるよう密なコミュニケーションでプロジェクトを進められます。

頻繁なレポートでプロジェクトの進捗状況をご報告。「最終納品」をスムーズに行えるよう密なコミュニケーションでプロジェクトを進められます。

ローカライゼーション・プロデューサーと直接会話が可能です。プロジェクト・マネージャーやPMなどを通す必要はありません。

ローカライゼーション・プロデューサーと直接会話が可能です。プロジェクト・マネージャーやPMなどを通す必要はありません。

発注された内容を納品するだけではなく、プロジェクトのパートナーとして、最高の作品をリリースできるようサポートいたします。

発注された内容を納品するだけではなく、プロジェクトのパートナーとして、最高の作品をリリースできるようサポートいたします。

THE PROCESS

開発フロー
に合わせたプロセス

開発フローに
合わせたプロセス

ゲームのローカライゼーションはゲーム開発の重要なマイルストーンです。お客様の開発スケジュールに合わせたサービスをご提供いたします。

1

プロジェクトについて教えてください

60分の無料オンライン・コンサルティングで、どのような方向性でローカライズを行いたいか教えてください。お客様のプロジェクトにフィットするサービス内容を提示させていただきます。

2

ゲームの隅々まで把握

お客様が作った世界観を世界に伝えられるように、ゲームの設定、キャラクター、用語やビジョンについて細かく把握できるよう、参考資料の確認や、ビルドのファミリアライズ(プレイスルー)を行わせていただきます。

3

ユニークな翻訳プロセス

ボーナス・ステージではそれぞれのプロジェクト担当者が他のローカライゼーション・プロデューサーともコミュニケーションを取り、フレーズやジョークをどのように翻訳すればプレイヤーに受け入れられる表現になるかディスカッションします。ただの直訳ではなく、発売される地域のプレイヤーにわかりやすい「生きた」翻訳をお届けします。

4

ダブルチェック

最終納品の前に、CATツールを使い誤字脱字や用語の不統一を修正します。

5

リリースまでのフルサポート

最終納品後も当社でサポートさせていただきます。追加の翻訳や変更も対応いたしますので遠慮なくご相談ください。

GET STARTED!

ローカライゼーションを次のステージへ

ローカライゼーションを次のステージへ

あなたのゲームを今すぐ世界に発信しましょう!

あなたのゲームを今すぐ
世界に発信しましょう!

bsl-logo2

合同会社ボーナス・ステージはバイリンガルなエキスパートが集まったゲーム・ローカライゼーションを専門とするチームです。